Friday, 10 November 2017

QASIDAH AL-MUNFARIJAH (THE POEM OF RELIEF)

QASIDAH AL-MUNFARIJAH (THE POEM OF RELIEF)
 
By: Sidi Ibn Al-Nahwi

This remarkable poem/prayer was written in the 11th Century by a famous Maghribi scholar/saint Ibn Nahwi, famous for his ability to bless and curse. The recitation of this poem is believed to relieve the difficulties and grant the wishes of the reciter and listener.  If you wish to hear some powerfully rhythmic poetry, play some of the youtube clips below.


ABOUT THE AUTHOR IBN AL-NAHWI

He is Yusuf bin Muhammad bin Yusuf, Abul Fadl known as Ibn al-Nahwi al-Tawzari. He was born in Tawzar in the southern Yunisa in the year 1042 Hijri. He studied with a number of the scholars of his time not least the jurists (fuqaha) such as Abul Hasan al-Lakhami, his Shaykh al-Ma'zari and likewise al-Shaqratasi.

After Abul Fadl completed his travels in the pursuit of knowledge he returned to his hometown of Tawzar, but had to leave it due to the oppression of the ruler of that place. He therefore lived in different cities of Algeria and Morrocco teaching grammar, jurisprudence, principles of law, tenents of faith whilst at the same time traversing the path of self purification and abstinence.

His students included Qadi Musa bin Hammad al-Sanhaji, Abu Muhammad Abdullah bin Suleiman al-Taharti and Ibn al-Ramamah the Mufti of Fes.

He was known for his piety and became well known for his mastery of jurisprudence. Along with this efficacy of his supplications-(dua) was attested to such that it was said by some: I seek refuge in Allah from the supplication of Ibn al-Nahwi! 


MORE ABOUT SIDI ABUL FADL IBN NAHWI: THE STORY OF QASIDAH AL-MUNFARIJAH

After his leaving his hometown of Tawzar he headed towards Algeria and stayed in the Masjid of Bani Hammad in Masaylah.

A man there complained to him of his suffering from his having to flee from the oppressor of his home place and requested him to raise the issue with the oppressor so that he may permit him to return.

The ruler saw a dream which troubled him and resulted him in halting his acts of oppression whilst admitting to his sins. He instructed that this man’s wealth be returned because he saw in his dream the Prophet (Allah bless him and give him peace) who said: Send to Abul Fadl bin al-Nahwi in the masjid known as such in Algeria, and carry out what he orders. The Khalifah did this and sent someone in search of him.

When he entered and found him he said: What is your need O Abul Fadl? He informed him of his order and wrote for him to return of all that he had been informed about.

Then he was asked: What is your means with the Messenger of Allah? He then informed him of his poem. 


ABOUT SUFI MASTER SIDI IBN AL-NAHWI: FAMOUS FOR QASIDAH AL-MUNFARIJAH

THE POEM OF RELIEF -RECITED AGAINST OPPRESSORS

SIDI ABUL FADL IBN NAHWI (D. 513/1098)

The great Sufi Shaykh Sidi Ibn Nahwi keep good company with young Sidi Ali ibn Harzihim-(Ghazalian in tariqah) Later Sidi Ali ibn Harzihim become the Sufi master of Sidi Abu Madyan Ghawth-(Sidi Abu Maydan was the Sufi master of the Great Qutb Sidi Ibn Mashish, Sidi Ibn Mashish was the Sufi master of the greatest Qutb Imam Shadhili).

The grandson of Sidi Ali ibn Harzihim, The Sufi master Sidi Mohammed ibn Harazem, was the Sufi master that educated the young Imam Shadhili and started his journey sufi to seek the 'Spiritual Pole of the Time-'Qutb az-Zaman' who was Imam Shadhili's Master, the Great Al-Qutb Sidi Ibn Mashish.

Qasidah Munfarijah- is sung along side the other Famous Dua 'The Prayer of the Oppressed'-al-Du’a al-Nasiri by Sidi Ibn Nasir.
Afdala al-ibadati Intidharul-faraji-“The most superior worship is anticipating relief.”-Hadith. To wait-Intidhar an for an opening from Allah is worship. Since we are waiting an opening of Mercy-rahma, then it is considered worship-ibadat. So wait for an opening by keeping to worship.

The only way to save ourselves from the terrible troubles expected to appear soon and which are now happening and before the advent of al-Mahdi (as), is to spend our time in worship.Thus the importance of Qasidah Munfarijah- 'The Poem of Relief' the poem that asked for Help againest Problems and against Oppressors.

“The first of those who are called to Paradise are the ‘praisers’ those who praise Allah in ease and hardship.”-Hadith. And that is what Qasidah Munfarijah- 'The Poem of Relief' is it 'Prasies Allah in in ease and hardship'.

A common saying in the twelfth-century Fez was: "I seek refuge in God from the curse of Ibn Nahwi!" to illustrate the truth of this saying, at-Tadili reports that when Ibn Nahwi lived in Sijilmasa he stayed at a certain mosque, where he taught usul al-fiqh.

One day an official notary ('adil) passed by the door to the mosque and asked, "What is the discipline that this person is teaching?" When told that Ibn Nahwi was conducting lessons on the scripturally passed sources of jurisprudence, the notary, who followed only the early unreformed-Maliki tradition, replied derisively, "How is this one allowed to teach us subjects we do not know of?" and ordered the Shaykh to be thrown out of the mosque. Before leaving, Ibn Nahwi rose to his feet and said to his tormentor, "You killed knowledge. Now God will kill you in this very place!" The next day, when the man went to the mosque in order to notarise a marriage contract, he was killed by a tribesman whose clan was feuding with his own.


QASIDAH AL-MUNFARIJAH (THE POEM OF RELIEF)
                              
اشتدي ازمة تنفرجي ** قد آذن ليلك بالبلج
Ishtad-dee azmat' tanfarijee || qad Aadhana layluki bil balaji
Get worse, o trouble, so that you may be lifted
For your night has announced the breaking of the dawn


وظلام الليل له سرج ** حتى يغشاه أبو السرج
wa-zalaamul layli lahus surajun || hataa yaghshahu Abuu-s suruji
And even the darkness of the night has its gleams
until the father of these gleams overwhelms them


و سحاب الخير له مطر ** فإذا جاء الإبان تجي
Wa sahaabul khayri lahu matarun || fa idhaa Jaa'a-l ibaa'anu tajii
And the dark clouds of bounty carry rain
that comes when its time is nigh


وفوائد مولانا جمل ** لسروح الانفس و المهج
Wa-fawaaidu mawlaanaa jumalun || lis-suroohi-l anfusi wa-l muhaji
The blessings of our Lord are many
so your soul and heart’s blood can roam free


ولها أرج محي أبدا ** فاقصد محيا داك الارج
Wa lahaa arajun muhyin abadaan || faqsid mahyaa daaka-l araji
And they (the blessings) have a life-giving scent
so go to the source of that scent



فَلَرُبَّتَمَا فَاضَ المَحْيَا *** بِبُحورِ المَوْجِ من اللُّجَجِ
Fala rubbatamaa faada-l mahyaa || bi-buhuuri-l mawji mina-l lujaji
And sometimes there is an overflowing of life
oceans of waves of surging depths



والخلق جميعا في يده *** فَذَوُ سَعَةٍ و ذَوُ حَرَجِ
Wal khalqu jamii'aan fee yadihi || fadhawu sa'atin wa dhawu haraji
All creation is in his hands, some are expanded (have it easy)
while others are constricted (have it hard)


و نُزولُهُم و طُلوعُهُم *** فإلى دَرَكٍ و على دَرَجٍ
Wa nuzuuluhum watuloo'uhum || fa-ila darakin wa 'alaa daraji
Their descents and ascents 
are either down a level or up a step


و معايِشُهُم و عَواقِبُهُم *** ليست في المَشْيِ على عِوَجِ
Wa ma'aayish-uhum wa 'awaaqibuhum || laysat fii-l mashyi 'alaa 'iwaji
and their lives and their ends 
are not happening at random



حِكَمٌ نُسِجَتْ بِيَدٍ حَكَمَتْ *** ثم انتسجَت بالمُنْتَسِجِ
Hikamun nusijat biyadin hakamat || thumma-ntasajat bil muntasiji
Their wisdoms have been woven together by the hands of fate
and they’ve been knitted into the weaver


فإذا اقْتَصَدَت ثم انْعَرَجَت *** فبمُقْتَصِدٍ و بمُنْعَرِج
Fa-idhaa-aqtasadat thumma-n-'arajat || fa-bimuqtasidin wa bi-mun-'ariji
And so if things seem narrow and bent
know that it was meant to be like this


شَهِدَت بعجائِبها حُجَجٌ *** قامت بالأمر على الحُجَج
Shahidat bi-'ajaa-ibihaa hujajun || qaamat bil-amri 'alaa-l hujaji
Their marvels have been witnessed as proofs
establishing the matter upon these proofs


****


و رِضًا بقضاء الله حِجَا *** فعلى مَرْكوزَتِها فَعُج
Wa ridaan bi qadaa-i-Llaahi-hijaa || fa'alaa markuuzatihaa fa'uji
Contentment with God’s decree is the knot
so make it your focus and turn your mount towards it


فإذا انفتحت أبوابُ هُدَى *** فاعجل بخزائنها و لِج 
Fa-idhaa-nfatahat abwaabu hudaa || fa-a'ajal bikhizaa-inihaa wa-liji
So if the doors of guidance are opened
then hurry into their treasuries and stay there


وإذا حاوَلْتَ نِهايتَها *** فاحذَرْ إذْ ذَاك من العَرَج
Fa-idhaa haawalta nihaayatahaa || fah'dhar idh dhaaka minal-'araji
If you seek their end prematurely
then beware, for that is deviation


لتكون من السُّبّاقِ إذا *** ما جِئْتَ إلى تلك الفُرُج
Li-takuuna minas-subbaaqi idhaa || maa ji'ta ilaa tilka-l furuji
So that you can be among the foremost,
when you arrive at those (heavenly) expanses


فهناك العَيْشُ و بَهجَتُهُ *** فَبِمُبتهِجٍ و بمُنْتَهِجِ
Fa-hunaanka-l 'ayshu wa bah-jatuhu || fabi-mubtahijin wabi-muntahiji
remain there, for there is found life and bliss everlasting
for the one who has arrived and he who is arriving


فَهِجِ الأعمال إذا رَكَدَتْ *** و إذا ما هِجْتَ إذَن تَهِجِ
Fa-ijil a'amaala idhaa rakadat || wa idhaa maa hijta idhan tahiji
So hasten to renew your efforts when they become stale
For if you consistently renew them, they will become constant


و معاصي الله سَمَاجَتُهَا *** تَزدانُ لذي الخُلقِ السَّمِج
Wa ma'aasii-Llahi samaajatuhaa || tazdaanu lidhii-l khuluqi-s samaji
So disobeying God and its ugliness 
become beautiful to one who character is bent


و لِطاعَتِه و صَبَاحَتِها *** أنوارُ صبَاحٍ مُنْبَلِجِ
Wa li-taa'atihi wa sabaahatihaa || anwaaru sabaahin munbaliji
But obeying God and its light 
are the gleams of a radiant morning



من يخْطب حُورَ الخُلْدِ بِها *** يَحظَى بالحُور وَبالغُنجِ
Man yakhtuba huura-l khuldi bihaa || yah'zaa bil huuri wa bi-l ghunaji
Whoever proposes to the maidens of eternity with these [lights]
will surely win over these lovely ones



فكُنِ المَرْضِيَ لهَا بِتُقاً *** تَرْضَاهُ غَداً و تَكونَ نَجِي
Fakuni-l mardiya lahaa bi-tuqaan || tardaa-u ghadaan wa takuna najii
So be pleased with them through your mindfulness of God
for tomorrow you will be satisfied and saved


****

و اتْلُ القرآن بقَلْبٍ ذِي *** حُزنٍ و بصَوتٍ فيه شَج
Watlu-l Qur'aani bi-qalbin dhii ## huznin wa bi-sautin feehi shaji
Recite the Qur’an with a heart..
full of sadness and a voice of sweet melancholy
و صلاة الليل مسافَتُها *** فاذهَبْ فيها بالفَهْمِ و جِي
Wa salaatu-l layli musaafatuhaa ## faa'dh-ab fiihaa bi-l fahmi wa jii
And the night prayer, and its hours, 
go through them with understanding and return


و تأمَّلَها و معانِيها *** تَأتِي الفِردوسَ و تَبْتَهج
Wa ta-amalahaa wa ma'aaniihaa ## ta'atii-l firdawsi wa tabtahiji
And reflect upon it and its meanings; you will arrive at paradise and be relieved


و اشرب تَسْنِيمَ مُفَجِّرِها *** لا مُمْتَزِجًا و بمُمْتَزِجِ
Washrab tasneema mufajjirihaa ## Laa mumtazijaan wa bi-mumtaziji
And drink from Tasnīm as it gushes forth, unmixed or mixed



مُدِحَ العَقلُ الآتِيهِ هُدًى *** و هَوَى المُتَوَلِّ عنه هُجِي
Mudiha-l 'aqlu-l aatiihi hudaan ## wa hawaa-l mutawalli 'anhu hujii
The intellect is praised for giving it guidance and
passion, preventing it from being ridiculed



و كتاب الله رِيَاضَتُهُ *** لِعُقُولِ النَّاسِ بِمُنْدَرِجِ
Wa kitaabu-llahi riyaadatuhu ## li-'uquuli-n naasi bi-mundariji
The book of God, its gardens are for the embodied intellects of creation



و خِيارُ الخَلْقِ هُدَاتُهُمُ *** و سِوَاهُمْ من هَمَجِ الهَمَجِ
Wa khiyaaru-l khalqi hudaatuhumu ## wa siwaahum min hamaji-l hamaji
The best of creation find rest therein, all other than them get ravenous hunger from it


فإذا كنت المقدام فلا ** تجزع في الحرب من الرهج

So if you are brave and do not panic in the haze of war


وإذا أبصرت منار هدى ** فاظهر فردا فوق الثبج

and if you are made to see the lights of guidance,
then let them shine above the heights


وإذا اشتاقت نفس وجدت ** ألما بالشوق المعتلج

and when the soul longs, it finds painfully by longing for relief


وثنايا الحسنى ضاحكة ** وتمام الضحك على الفلج

Goodness unfolds laughing and the completion of laughter is success


وعياب الأسرار إجتمعت ** بأمانتها تحت السرج

Flaws and secrets are gathered with their trusts under the saddle


والرفق يدوم لصاحبه ** والخرق يصير إلي الهرج

Kindness endures for its owner while separation leads to chaos


***
صلوات الله على المهدي ** الهادي الناس إلي النهج

The Blessings of God upon the Guided One (Mahdi), who guides people to the Way


وأبي بكر في سيرته ** ولسان مقالته اللهج

And on Abu Bakr, always together with him in life and in speech


وأبي حفص وكرامته ** في قصه سارية الخلج

And on Abu Hafs (‘Umar), his nobility in the story of the staff


وأبي عمر ذي النورين ** المستحي المستحي البهج

And on Abu ‘Umar (‘Uthman) He of the two lights, who blushed and made blush with delight


وأبي حسن في العلم ** إذا وافى بسحائبه الخلج

and on Abu Hasan (‘Ali) like a heavy raincloud of knowledge, fulfilling his promise


وعلى السبطين وأمهما ** وجميع الآل بهم فلج
وعلى الحسنين وأمهما ** وجميع الآل بهم فلج

and on the two Hasans (Hasan and Husayn) and their mother (Fatimah), and the entire family (of the Prophet), success comes from them


وصحابته و قرابته ** و قفاة الأثر على النهج

and their Companions and close ones, following in their footsteps is the way


وعلى أتباعهم العلماء ** بعوارف دينهم البهج

and on their followers, the scholars, the right way is in knowledge of their religion


وأختم عملي بخواتمهم ** لأكون غدا في الحشر نجي

I conclude my work with them, so that I may be delivered (with them) tomorrow in the gathering


يارب بهم وبآلهم ** عجل بالنصر وبالفرج

O Lord by them, and by their families, hasten victory and relief
 
فإذا كنت المِقْدَامَ فَلا *** تَجْزَعْ في الحَربِ من الرَّهَجِ

و إذا أبْصَرْتَ مَنَارَ هُدَى *** فاظْهَر فَرْدًا فَوْقَ الثَّبَجِ

و إذا اشْتَاقَت نفسٌ وَجَدت *** ألَمًا بالشَّوقِ المُعْتَلِجِ

و ثَنَايَا الحَسْنا ضَاحِكةً *** و تَمَامُ الضَّحْكِ على الفَلَجِ

و غِيابُ الأسْرارِ اجْتَمَعَتْ *** بأمانتِها تحت السُّرُجِ

و الرِّفْقُ يدوم لصاحِبهِ *** و الخِرْقُ يَصِير إلى الهَرَجِ

صَلَواتُ اللهِ على المَهْدِي *** الهادي الناس إلى النَّهْجِ

و أبي بكرٍ في سيرَتِه *** و لِسانِ مقالتِه اللَّهِجِ

و أبي حَفْصٍ و كرامتِهِ *** في قِصَّةِ سَارِيَةَ الخَلَجِ

و أبي عَمْرٍ ذي النُّورَيْنِ *** المُسْتَهْدِ المُسْتَحْيِ البَهِجِ

و أبي حَسَنٍ في العِلْمِ إذَا *** وَافَى بسَحائِبِه الخَلَجِ

و على السِّبْطَيْنِ و أمِّهِما *** و جميعِ الآلِ بمُنْدَرِجِ

و صَحَابَتِهِم و قَرَابَتِهِمْ *** و قُفَاتُ الأثْرِ بلا عِوَجِ

و على تُبّاعِهُمُ العُلَمَا *** بعَوارِفِ دينِهِم البَهِجِ

يا رَبِّ بهِم و بآلِهِم *** عجِّل بالنَّصْرِ و بالفَرَجِ

و ارحَم يا أكْرَمَ مَنْ رحِمَا *** عَبْدًا عن بابِكَ لَمْ يَعُجِ

و اخْتِمْ عمَلِي بخَواتِمِها *** لِأكون غدًا في الحَشْرِ نَجِي

لَكِنِّي بجُودِكَ مُعْتَرِفٌ *** فاقْبَلْ بمَعَاذِرِي حِجَجِي

و إذَا بك ضَاقَ الأمْرُ فَقُلْ *** إشْتَدِّي أزْمَةُ تَنْفَرِجِي
Transliterated by Sidi Saif Qarni & Isma'eel Bakare



Sources;
http://sajadaliuk.blogspot.com.ng/2014/05/powerful-qasidah-al-munfarijah-of-sidi.html
http://www.deenislam.co.uk/Munfarija-zakariya-idrisi.MP3













SUFI LITERATURE AND PRAYER BOOKS COLLECTION (AVAILABLE)

NEW BOOKS AVAILABLE
1. Tahniah (Congratulatory Ode) of Shaykh Ibrahim Niasse to the Prophet Muhammad (Part 1) – Selected, Transliterated & Translated by Alhaji Abdul-Quadri Okeneye
2. Handbook for EverTijaniyyat - (Compiled by Sayyid Ahmad Bello As-Suufi Harazimi)


1. Dala'ilu l khairat of Shaikh Sulaiman Jazuli (Arabic text, Translation, Transliteration by Imam Marooph Raji)

2. Hizbu Sayfi & Hizbul Mughni (Arabic text, Translation, Transliteration by Imam Marooph Raji)

3. Hizbul Bahri (Arabic text, Translation, Transliteration by Imam Marooph Raji)


4. Hizbu Suwar al Manee'hi – ‘Arabic (composed like Hizbu Sayfi)’ (by Shk. Muhammad Gibrima)

5. Sidratul Muntaha ad-daa'een– ‘Arabic’ (by Muhammad Gibrima)

6. Jihazu Sarih – ‘Arabic prayer book on Salatul fat’hi’ (by Shk. Muhammad Gibrima)

7. Tibbul faa'ihi – ‘Arabic prayer book on Salatul fat’hi’ (by Shk. Abdul-Waahid Nazeefii)

8. Nataa'ij Safar – ‘Arabic prayer book on Salatul fat’hi’ (by Shaikh Muhammad Gibrima)

9. Itbaau Tazyeel – ‘Arabic prayer book on Salatul fat’hi’ (by Shaikh Muhammad Gibrima)

10. Sirrul Jaleel fii l Khawaas 'Hasbunallahu wa ni'mal Wakeel (by Shaikh Abul Hassan Shadhili)


11. Afdalu Salawaat ala Sayyidi Saadaa– ‘Arabic collection of Salat upon the Prophet’ (Shaikh Yusuf ibn Ismaa'eel an-Nabahani)


12. Kanzul Masun wa luuluu l Maknuun – ‘Arabic collection of prayers written by Shaikh Ibrahim Niasse. Compiled by Imam Hassan Cisse’.



13. Ahzab wa Awrad (Litanies) of Shaikh Ahmad Tijani

1. Vessel of Spiritual Flood, Translation of Goran Faydah by Shaykh Balarabe Haroon Jega - (Translated by Khalifah Awwal Baba Taofiq)

2. Rihlat Konakriyah (A trip to Conakry), Shaykh Ibrahim Niasse - (Translated by Khalifah Awwal Baba Taofiq)

3. Shariah and Haqeeqah: In the Light of the Qur'an and the Prophetic Traditions (Compiled by Khalifah Awwal Baba Taofiq)

4. The Icon of Mystics: Shaykh Ibrahim Niasse Al-Kawlakhy (Compiled by Khalifah Awwal Baba Taofiq)

5. Kano Conferences (Majlis Kano) and the khutba titled (Hadiqat al-Anwar fii ma ihtawa alayhi qawaaid al-Islam minal hikam wal asrar) - (Translated by Sayyidah Bilqis Grillo)

6. Katsina and Kaduna Conferences (Jadhbul ahbab ila hadrat Rabbil arbab) and Mecca Conference - (Translated by Sayyidah Bilqis Grillo)

7. A Brief Biography of the Shaykh al-Islam Ibrahim Niasse (Compiled by Sayyidah Bilqis Grillo)

8. Risalat at-Tawbah (Epistle of Repentance) of Shaykh Ibrahim Niyass al-Kawlakhi" – (Translation & Commentary by Dr. Razzaq Solagberu)

9. Islamic Law of Inheritance, by Sayyid Ali ibn Abubakar al-Muthanna ibn Abdullah Niasse (Translated by Dr. Sulaiman Shittu)

10. Muassasah Nasr al-'ilm Int. (AAII) Magazines No. 13, 14 & 15 (with Articles like Outline of Life of Sufi Heros & Heroines like Shaikh Ibrahim Niasse, Shaikh Abdus-Salam Oniwiridi Pakata, Shaikh Muhammad Bello Eleha, Shaikh Ahmad Rufa'i Nda Salati, and others...this magazines also features other interesting Articles).


11. Numerous “English” Sufism & Tijaniyyah Tariqah E-books/Journals/Articles (soft copies - to be sent via email)

12. Numerous “Arabic” Sufism & Tijaniyyah Tariqah E-books/Journals/Articles (soft copies - to be sent via email)
To order for copies (of books), contact;
Email:
smilebak2004@gmail.com
Call/Whatsapp:
+2348034656467
Facebook:



BOOK YOUR FLIGHTS WITH WASEK TRAVELS
(Special Senegal-Morroco Booking Offer Available)
Contact Wasek Travels for your Domestic and International Flights Tickets, Visa Processing & Hotel Reservation.
BBM pin: 55A0CF44
Instagram: @wasektravels
Like us on Facebook: Wasek Travels
BBM Channel: C00488390
Mobile No: +2348051999980
WhatsApp: +2348035687599
Email: wasektravels@gmail.com




SMILEBAK GLOBAL EMPORIUM
(Online Mart for Automobiles, clothing, shoes and accessories)

  
We deliver globally and to your doorstep promptly.
To make your order, contact:
WhatsApp +2348034656467    BBM 565112f2

No comments:

Post a Comment